a-Dekl.
sarcina ae f
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:
sarcina, ae, feminin (sarcio), die Bürde, das Bündel, Pack, das (tragbare) Gepäck des einzelnen
I)eigentlich und bildlich
1)eigentlich
α)Singular
stuppae sarcinā satis onustusApul.
meae gravis sarcina chartaeHor.
sarcinae ingenti cervices supponereSen.
sarcinam constringerePlaut.
sarcinam ferreSen.
alicui sarcinam imponere, sprichw. = jemandem etwas aufbindenPlaut. most. 430
β)Plural
sarcinas colligere, siehe 1. col-ligo Nummer I, a
sarcinas conferreCaes.
conicere sarcinas in medium (auf einen Haufen)Liv.
sarcinas contrahere (schnüren)Sen.
sarcinas proicereCaes.
legionem sub sarcinis adoririCaes.
salva est uxor sarcinaeque, HabseligkeitenMart.
2)bildlich: die Bürde, Last
militiae sarcina fida tuae, Bürde (= überflüssiger Begleiter)Prop. 4, 3, 46
publica rerum, Last der RegierungOv.
sarcina sum (tibi)Ov.
patrimonium tamquam amaram aliquam sarcinam quam celerrime abicere cupiensVal. Max.
magisterii illius sarcinam deponereAugustin.
sarcinā divitiarum praegravatusHieron.
II)übertragen: die Leibesbürde, Leibesfrucht
primaOv. met. 6, 224
sarcinam effunderePhaedr. 3, 15, 6
Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:
sarcina, ae, feminine SAR-, a package, bundle, burden, load, pack (only poet. in singular)
gravisHor.
plural, packs, luggage, baggage
sarcinas conligereSall.
sarcinas conferri iussitCaes.
muli gravati sarcinisPhaedr.
custodia sarcinarumLiv.
qui matri sarcina Prima suae fuerat, burden (of the womb)Ov.
sarcinam effundit, i.e. brings forthPhaedr.
Figuratively, a burden, weight, sorrow, care
Sarcinaque haec animo non sedet apta meoOv.
Sarcina sum (tibi)Ov.
Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu