konsonant.-Konj. (i-Erw.)
percutere
percutiō percussī percussum
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:
per-cutio, cussi, cussum, ere (per und quatio)
I)durch und durch stoßen, durchstoßen, durchbohren, durchstechen
1)im Allgemeinen
rostro navemLiv.
pectusLiv.
venam, eine Ader schlagen = zur Ader lassenSen.
2)prägnant: durchstechend machen, durchstechen
fossamPlin. ep. 10, 41 (50), 4Frontin. 3, 17, 5
II)heftig erschütternd schlagen, stoßen, hauen, werfen, schießen, treffen
A)eigentlich
1)im Allgemeinen
a)eigentlich
aliquem lapideCic.
ianuam manuTibull.
forem virgā, an die Tür klopfenLiv.
terram pede, mit dem F. auf die Erde stampfenCic. (vergleiche iubet propheta plaudere manu, percutere pedeAmbros. in Luc. 6, 9 und pede ter percusso, in DreitaktenHor. sat. 1, 10, 43)
Ditem in cor arundineOv.
Cato percussus esset, gestoßenCic.
turres de caelo (vom Blitz) percussaeCic. (und so percussae arbores, vom Blitz getroffeneSen.)
percussus colapho oder colaphisSen.
percussus cultello Verr.
mit Akkusativus respectus
soror palmis percussa lacertosVerg.
brachium (am A.) percussusAuct. b. Afr.
b)übertragen: treffen, berühren
color percussus luce refulgetLucr.
auriculae voce percussaeProp.
2)prägnant
a)treffend verwunden
e muro aliquem sagittāCurt.
caput gladio, in den Kopf hauenHirt. b. G.
brachium gladio percussus, in den Arm verwundetAuct. b. Afr.
equi calce percussus, vom Pferd getretenFirm.
ferro vel sude percussusPs. Apul. herb.
vulnere percussusProp.
a serpente ac scorpione percussi, gebissen, gestochenPlin.
b)treffend erlegen, totschlagen, töten
aliquem fustiAuct. b. Hisp.
aliquem securi, hinrichtenCic.und andere
hostemSuet.
ferasOv.
se, sich erdolchenLiv. epit. 114
aliquem fulmine, erschlagen (von Jupiter)Cic.
und so
aliquem ob id fulmineHyg.
und
fulmine percussusCic.
c)schlagend machen
α)als terminus technicus der Münzer: schlagen = prägen
nummumSuet.
monetamVopisc.
übertragen
omnia facta dictaque tua inter se congruant ac respondeant sibi et unā formā percussa sint, einerlei Gepräge habenSen.
vocabula Graeca Latinā monetāApul.
ne quod novum verbum ut aes adulterinum percutiatFronto de eloqu. 1. p. 140, 14 N.
β)als terminus technicus der Webekunst: den Einschlag (subtemen) anschlagend weben
lacernae male percussae textoris pectine Galli, schlecht durchgearbeitet, grob gewebtIuven. 9, 30
γ)als terminus technicus der Kochkunst
laganum (das Kuchenblatt) fistulä perc., mit der Rolle austreiben, auswälgernApic. 4, 134
δ)als publizistischer terminus technicus: ein Opfertier schlagend ein Bündnis machen, schließen
foedusAuct. b. Alex.und andere
d)schlagend rühren = schlagen
lyramOv.
nervos dextrāQuint.
und = tüchtig schwingen
pennasOv.
facesProp.
B)übertragen
1)im Allgemeinen
non percussit locum, hat die Stelle nicht getroffen, hat den richtigen Punkt verfehltCic. Sest. 80
2)insbesondere
a)von Nachrichten, äußeren Eindrücken, Affekten, die Sinn und Gemüt heftig treffen, ergreifen, durchbeben, einen starken Eindruck machen, aufs Herz fallen, stutzig machen
percussit ilico animumTer.
hinc amnis, hinc hostis pectora pavore percusserantCurt.
percussus atrocissimis litteris, betroffen, erschrockenCic.
quodcumque animos nostros probabilitate percussit, id dicimus, was auf uns den stärksten Eindruck der Wahrscheinlichkeit gemacht hatCic.
percussit cor spesLucr.
suspicione sum percussusCic.
ingenti percussus amoreVerg.
quonam modo ille vos vivus afficeret, qui mortuus inani cogitatione percussit, durch ein leeres Bild der Einbildungskraft Besorgnis einflößtCic.
b)jemanden prellen = anführen, betrügen
aliquemCic. Flacc. 46
aliquem probePlaut. Pseud. 603
aliquem per servolumCaecil. com. 204
aliquem strategemate, durch eine Kriegslist schlagenCic. ad Att. 5, 2, 2
se flore Liberi, sich betrinkenPlaut. Cas. 640
c)jemanden gleichsam verwunden, eine tiefe Wunde schlagen, schmerzlich berühren
percussisti me etiam de oratione prolata, hast mir einen Stich ins Herz gegebenCic.
percussus vulnere fortunaeCic.
percussus calamitateCic.
☞Synkopiertes Perfekt percustiHor. sat. 2, 3, 273
Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:
percutiō, cussī (percustiHor.), cussus, ere per+quatio, to strike through and through, thrust through, pierce, transfix
gladio percussusCic.
Mamilio pectus percussumLiv.
coxam AeneaeIuv.
non percussit locum, i.e. the right place (for a fatal blow).Cic.
To strike hard, beat, hit, smite, shoot
cum Cato percussus esset ab eo, had been struckCic.
res de caelo percussae, struck by lightningCic.
ab imbre percussis solibusOv.
manu pectus percussaVerg.
lyram, playOv.
(lacernae) male percussae pectine, i.e. poorly wovenIuv.
To slay, kill
aliquem securi, beheadCic.
collum percussa securi VictimaOv.
Figuratively, to smite, strike, visit, overwhelm, ruin
percussus calamitateCic.
percussus fortunae volnereCic.
To strike, shock, impress, affect deeply, move, astound
percussit animum, it impressed meCic.
animos probabilitateCic.
amore percussusHor.
fragor aurem percutitIuv.
To cheat, deceive, impose upon
hominem strategemateCic.
Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu