konsonant.-Konjugation

frangere

frangō  frēgī  frāctum

Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:

frago, frēgī, frāctum, ere (gotisch brikan, althochdeutsch brehhan), brechen, zerbrechen, zerschmettern, zerstückeln, zermalmen

I)eigentlich und übertragen

A)eigentlich

1)im Allgemeinen

anulumCic.

patinamHor.

alicui crura, talosSen.Suet.

domum lapidum coniectuCic.

medium parietem farcire fractis caementis (mit Schutt)Plin.

laqueo gulam, die Kehle zuschnüren, erdrosselnSall.

cervices alicuius frangere, jemandem den Hals umdrehenCic.

caules, einknickenHor.

fores, an der T. reißen (rasseln)Plaut.

glaebas rastrisVerg.

panem minutatim (von Christus)Lact.

exuvias boum aceto, erweichenVal. Flacc.

comam in gradus, in Flechten brechen, ~ teilenQuint.

torum, zusammendrücken = auf ihm sitzenMart.

undam ulnis, mit den E. brechend, teilend durchschwimmenSil.

so auch

amnem oder vadum nandoLucan.Sil.

fluctus frangitur a saxo, bricht sich (zerschellt) an dem FelsenCic.

2)insbesondere

a)Getreide zerstoßen, zermahlen, schroten

hordeum molisPlin. 18, 72

grana molisPlin. 18, 116

vergleiche

utriusque [lapidis] attritu grana frangunturSen. ep. 90, 23

frumenta aquariis molisPallad. 1, 42

tracto pars frangit adorea saxo farraVal. Flacc. 2, 448

frangere fruges saxoVerg. georg. 1, 267 und Aen. 1, 179

femina pro lana Cerealia munera frangitOv. ex Pont. 3, 8, 11

quodcumque est solidae Cereris, cava machina frangatOv. fast. 6, 381

hordea lenta iube scabrā frangat asella molāOv. medic. fac. fem. 58

b)(den Brechenden als leidend gedacht) unser etwas brechen = einen Bruch an einem Glied usw. erleiden

brachiumCic.Cels.

crus, femurCels.

coxamPlin. ep.

venando iugulum et costamSpart.

pedemAugustin.

cornu (von der Ziege)Ov.

navem, Schiffbruch leidenCornif. rhet.

und so

navem apud Andrum insulamTer.

B)übertragen

a)von einer fehlerhaften Einteilung

hoc est non dividere (einteilen), sed frangere (zerstückeln)Cic.

b)etwas seiner physischen Stärke nach brechen = vermindern

quotiens (F) aliquam consonantium frangit, einen K. durch sein Dazwischentreten (zwischen ihn und den Vokal) minder hörbar machtQuint. 12, 10, 29; vergleiche 1, 4, 11

und reflexiv: se frangere, bersten, springen, vor Kälte und HitzeVarroCic.

fractis aestibusCels.

glacies se frangitSen.

fracti sonitus tubarum, die sich brechenden, bald stärkeren, bald schwächeren (»der schmetternde Hall«, Voß)Verg. georg. 4, 72

c)iter, vom Weg abgehen, die Richtung verlierenStat. Theb. 10, 183 und 12, 232

d)eine Zeit kürzen

diem morantem meroHor. carm. 2, 7, 7

e)schwächen, hemmen

equorum cursum delicati minutis passibus franguntQuint. 9, 4, 113

II)bildlich

1)brechen

a)= schwächen, entkräften (oft verbunden mit debilitaresiehe Manutius Cic. ep. 1, 9, 2. p. 57; Ruhnken Ov. her. 9, 6; Pabst Tac. dial. 39)

nervos mentisQuint.

vim, opesCic.

furorem alicuiusCic.

bellum proeliisCic.

audaciamCic.

se laboribusCic.

(Plato) me ipsā suā auctoritate frangeret, würde meine Ansicht erschüttern, mich bestechenCic.

sententiam alicuius, den Vorschlag entkräftenCic.

alicuius consilium, vereitelnCic.

soriten, widerlegenCic.

mit ab und Ablativ

aliquem differendo pugnam ab impetu, in seinem Ungestüm lähmenEutr. 3, 9

b)= verweichlichen

pectora virorum durata carmineSil.

viros in VeneremPetr.

histrio fractus in feminamHieron. epist. 79, 9

2)brechen

a)= bändigen, bezähmen, überwältigen, bewältigen, bezwingen

CorcyraeosNep.

seCic.

nationes, cupiditates, impetumCic.

concitatos animos, die erhitzten Gemüter durch Gewalt zur Ruhe bringenLiv.

frangi cupiditate, metu, dolore, bewältigt, bezwungen werden von usw.Cic.

b)= mutlos machen, entmutigen, niederbeugen, demütigen (Gegensatz erigerevergleiche die Auslgg. zu Nep. Them. 1, 3)

contumelia eum non fregitNep.

ClodiumCic.

animosIustin.

daher

frangi animo und bloß frangi, mutlos werdenCic. Nep.

3)jemands Sinn brechen, jemanden erweichen, auf andere Gedanken bringen

fletus fregere virumLiv.

te ut ulla res frangatCic.

alicuius misericordiā frangiCic.

alqā re ita flecti animo atque frangi, ut etc.Cic.

4)brechen = verletzen

fidem, dignitatem suam, foedusCic.

mandata, nicht gehörig ausrichtenHor.

Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:

frangō, frēgi, frāctus, ere FRAG-, to break in pieces, dash to pieces, shiver, shatter, fracture

ovaCic.

anulus fractus estCic.

navibus fractisCaes.

navem, suffer shipwreckTer.

Ianua frangaturHor.

corpora Ad saxumVerg.

laqueo gulam, strangleSall.

bracchiumCic.

Si fractus inlabatur orbisHor.

in arbore cornuOv.

te, tigris ut aspera, tear in piecesHor.

diem mero, shortenHor.

To break up, grind, bruise, crush

glaebam BidentibusVerg.

fruges saxoVerg.

To break (of waves)

tamquam fluctum a saxo frangiCic.

arcus aquarum FrangiturOv.

Figuratively, to break down, subdue, overcome, crush, dishearten, weaken, diminish, violate, soften

alqm, ut, etc.Cic.

Danaūm fractae viresVerg.

quem series inmensa laborum FregeritOv.

proeliis fractiCaes.

te ut ulla res frangat?Cic.

pudoreCic.

alqm patientiāCic.

omnis res mea fracta est, my fortune was lostHor.

res fractae, calamitiesVerg.

Frangimur fatisVerg.

frangi aspectu pignorum suorumTac.

bellum proeliisCic.

praedonis audaciamCic.

consilium alicuiusCic.

doli frangentur inanes, come to naughtVerg.

foedusCic.

mandata, fail inHor.

dum se calor frangat, subsidesCic.


Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu