konsonant.-Konjugation

tollere

tollō  sustulī  sublātum

Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:

tollo, sustulī, sublātum, ere (altindisch tula yati, hebt auf, wägt, griechisch τληναι, τάλας, gotisch Þulan, althochdeutsch dolen)

I)aufrichten, emporheben, in die Höhe richten, erheben

A)eigentlich

1)im Allgemeinen

aliquem iacentemPlaut.

saxa de terraCic.

quadrantem de stercore mordicusPetron.

se a terra altius (von Pflanzen)Cic.

aliquem in collumPlaut.

digitum, siehe digitus Nummer I, ABd. 1. S. 2154

manus, als Zeichen des BeifallsCic.Catull.

manum und manus, als Zeichen der UnterwerfungEccl.s. Bünem. Lact. 3, 28, 9

manus oder utrasque manus ad caelumHor.Sen. rhet.

manus ad deosPlin. ep.

oculos, die Augen aufschlagenCic.

sortes, Lose ziehenCic.

aliquem in crucem, kreuzigenCic.und andere

2)insbesondere

a)als nautischer terminus technicus

tollere ancoras, die Anker lichtenCaes.und andere

scherzhaft übertragen: absegeln = aufbrechen, fortgehenVarro r.r. 3, 17, 1

b)in die Höhe bauen, erhöhen

tectum altiusCic.

si iuxta habeas aedificia eaque iure tuo altius tollasICt.

c)sich erheben, aufwärts steigen lassen

ignem (als Signal)Cic. Liv.

poetisch

freta, aufregenHor.

d)aufnehmen, mit sich nehmen

α)von Personen

aliquem in currum, in equumCic.

aliquem in lembumLiv.

aliquem raedāHor.

aliquem ad se (ergänze in navem)Cic.

β)(von Fahrzeugen) einnehmen, an Bord nehmen, laden, im Perfekt = an Bord haben

navis trecentas metretas tollitPlaut.

naves, quae equites sustulerantCaes.

navis ducentos ex legione tironum sustuleratCaes.

B)übertragen

1)aufheben, erheben

aliquem umeris suis in caelumCic.

laudes alicuius in astraCic.

aliquid dicendo augere et tollere altius (Gegensatz extenuare atque abicere)Cic.

clamorem in caelumVerg.

und so bloß

clamoremCic.und andere

cachinnumCic.

risumHor.

animos, ein stolzes, hochfahrendes Wesen annehmenKomikerSall. Fronto

daher: sublatus victoriā und dergleichen, siehe sublātus

2)insbesondere

a)erhebend vergrößern, hervorheben, erhöhen

aliquem honoribus, zu Ehren verhelfenHor.

und so bloß

tollere aliquem, jemandem aufhelfen, zu Ehren verhelfenCic.und anderes. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17

aliquem laudibus, durch Lob erheben = sein rühmen usw.Cic.

und so

nostram causam laudando tollere (Gegensatz adversarios per contemptionem deprimere)Cic.

b)einen (Gebeugten) aufrichten

animum, den Mut beleben (sowohl sich selbst als anderen)Liv. und andere

und so

animos tollo, der Mut steigt mir, ich bekomme MutPlaut.

amicum, tröstenHor.

c)auf- oder über sich nehmen

non solum quid oneris in praesentia tollant, sed etiam quantum in omnem vitam negotii suscipere conenturCic.

und so

poenas, leidenCic.

d)ein Kind aufziehen, großziehen

puerumPlaut.

natum filiumQuint.

mares liberosLact.

si quod peperissem, id educarem ac tollerem (von der Mutter)Plaut.

cui (rei publicae) tacem principem sustulistis (von den Göttern)Vopisc.

übertragen: Kinder von einer Frau erhalten, mit ihr zeugen

liberos ex FadiaCic.

filium Neronem ex AgrippinaSuet.

ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxitSen. rhet.

so auch ungewöhnliches Perfekt

filium, liberos tulit oder tulerat ex aliquaSuet. (siehe unten)

e)ein Gerede austragen, ruchbar machen

verum enim tu istam, si te di ament, temere hau tollas fabulamPlaut. mil. 293

II)mit dem Nebenbegriff des Entfernens: aufheben, wegnehmen, wegbringen, wegführen

A)eigentlich

1)im Allgemeinen

praedamCaes.

frumentum de areaCic.

aliquid ex acervoHor.

solem mundoCic.

aliquem ab atriis Liciniis in GalliamCic.

aliquem denso aëre, entrückenHor.

Passiv: tollor, medial = ἀπαείρομαιHom. II. 21, 563, sich von hinnen heben, sich davon begeben

in arduos tollor SabinosHor. carm. 3, 4, 22

2)insbesondere

a)als terminus technicus der Wirtschaftssprache: die Speisen auf dem Tisch abtragen

patinamHor.

cibosHor.

und den Tisch selbst wegräumen = abdecken

mensam tolli iubetCic.

b)als militärischer terminus technicus

tollere signa, zum Marsch aufbrechenCaes.Auct. b. Alex. Liv.

c)für den eigenen Gebrauch aufheben, für sich zurückbehalten

omnes chlamydesHor.

argentumHor.

pullumHor.

d)vom Feld aufheben, einernten

farris acervosOv. met. 5, 131

e)prägnant mit dem Nebenbegriff des Vertilgens, Vernichtens: wegräumen, entfernen, vertilgen, vernichten, aufheben

aliquem e oder de medio oder bloß aliquem (zum Beispiel ferro, veneno), jemanden aus dem Weg räumenCic.

und so im Doppelsinn (mit Nummer I, B, 2, a)

adulescentemtollendum (sowohl = zu Ehren zu erheben, als = aus dem Wege zu räumen)Brut. in Cic. ep. 11, 20, 1

Titanas fulmineHor.

Carthaginem, zerstörenCic.

nomen ex libris, ausstreichenCic.

mendum scripturae, tilgen, korrigierenCic.

B)übertragen: wegnehmen, benehmen, entfernen, heben

1)im Allgemeinen

amicitiam e mundoCic.

dubitationem, suspicionem, erroremCic.

luctumHor.

morbumCels.

dolores et tumoresPlin.

metum reditus sui barbarisCaes.

2)insbesondere

a)eine Zeit durch langes Reden wegnehmen, verschleifen

tempusCic.

diemCic.Liv.

b)etwas in Gedanken wegnehmen, wegdenken

sublatis amicitiisCic. Planc. 80

sublatā benevolentiāCic. de amic. 19

c)prägnant: aufheben, beseitigen, tilgen, vertilgen, vernichten

legemCic.

dictaturam funditus e re publicaCic.

comitiaLiv.

memoriam alicuius rei, vertilgenCic.

deos, leugnenCic.

bellum sublatum ac sepultumCic.

bellum profligare (zum großen Teil abtun) ac paene tollere (beseitigen)Cic.

Perfekt tollī, wovon tollitvielleicht Pers. 4, 2, tollissetSalv. de gub. dei 4, 15, 74, tollisseUlp. dig. 46, 4, 13. § 4

Perfekt tulī Prisc. 10, 34, wovon tulitSuet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 und 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3, tuleratSuet. Tib. 47 und Domit. 3, 1 (alle in der Redensart filium, liberos ex aliqua tollere)

Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:

tollō, sustulī, sublātus, ere TAL-, to lift, take up, raise, elevate, exalt

in caelum vos umeris nostrisCic.

optavit, ut in currum patris tollereturCic.

sublatus estCic.

quos in crucem sustulitCic.

in sublime testudinemPhaedr.

in arduos Tollor SabinosHor.

terrāOv.

ignis e speculā sublatusCic.

Of children (the father acknowledged a new-born child by taking it up), to take up, accept, acknowledge, bring up, rear, educate

puerumEnn. ap. Cic.

puellamTer.

qui ex Fadiā sustulerit liberos, i.e. was the father ofCic.

In navigation, with ancoras, to lift the anchor, weigh anchor, set sail

sublatis ancorisCaes.Liv.

In the army, with signa, to take up the march, break up camp, march

signa sustulit seseque Hispalim recepitCaes.

To build, raise, erect

tollam altius tectumCic.

To take on board, take up, carry

naves, quae equites sustulerant, had on boardCaes.

Tollite me, TeucriVerg.

sublatus in lembumLiv.

me raedāHor.

Talem te Bacchus . . . Sustulit in currūsOv.

Figuratively, to raise, lift, lift up, elevate, set up, start

ignis e speculā sublatusCic.

Clamores ad sideraVerg.

risumHor.

oculos, i.e. look upCic.

To lift, cheer, encourage

Sublati animi sunt, your spirits are raisedTer.

sustulere illi animos, have taken courageLiv.

amieum, consoleHor.

To exalt, extol

aliquid tollere altius dicendoCic.

ad caelum te tollimus laudibusCic.

Daphnim tuum ad astraVerg.

To assume, bear, endure

alquid onerisCic.

poenasCic.

To take up, take away, remove, carry off, make way with

frumentum de areāCic.

nos ex hac hominum frequentiāCic.

pecunias ex fanoCaes.

iubet sublata reponi PoculaVerg.

tecum me tolle per undasVerg.

Me quoque tolle simul.Ov.

To take off, carry off, make away with, kill, destroy, ruin

hominem de medioCic.

Thrasone sublato e medioLiv.

Titanas Fulmine (Iuppiter)Hor.

tollet anum vitiato melle cicutaHor.

Karthaginem funditus, lay wasteCic.

To do away with, remove, abolish, annul, abrogate, cancel

rei memoriamCic.

sublatā benevolentiāCic.

ut id nomen ex omnibus libris tollaturCic.

demonstro vitia; tollite! away with them!Cic.

sublato AreopagoCic.

deos, to deny the existence ofCic.

diem, to consume in speechmakingCic.

querelasHor.


Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu