a-Dekl.

mēnsa ae  f

Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:

mēnsa, ae, feminin (wohl Femininum des Partizips mēnsus von mētior)

I)der Tisch, die Tafel

1)zum Essen

a)eigentlich

mensa non varietate macularum conspicuaSen.

mensas apponere (aufstellen)Hieron.

cibos apponere in mensamPlaut.

mensas cibis exstruereCic., onerareVerg.

ex eadem mensa vesciSen. rhet.

ad mensam consistereCic.

manum ad mensam porrigere, zulangenCic.

mensam ponereOv.

mensam auferrePlaut. oder tollereCic. oder movere oder removereVerg., den Tisch wegtragen, die Tafel aufheben

a mensa surgerePlaut.

aliquem mensae adhibereColum.

utrisque manibus mensam tenereSen. rhet.

mensae farreae, Brotkuchen als OpferkuchenAur. Vict. de orig. gent. Rom. 10, 3

und ähnlich

mensas consumimus, die Tische = die Weizenkuchen, die in Ermangelung von Tischen zur Unterlage der Speisen dientenVerg. Aen. 7, 116

b)metonymisch

α)der Tisch, die Tafel = das Essen, die Speisen

apud mensam, am Tisch = beim EssenPlaut.

und so

apud mensam FavoriniGell.

super mensam oder mensas, über TischeCurt. Flor.

mittere alicui de mensaCic.

lautioris mensae epulas parantHieron. epist. 69, 8

conditurae, quae lautioribus mensis adhibenturColum. 12, 49, 5

β)ein Gericht

Syracusiae mensaeCic.

mensa secunda, Nachtisch, Obst usw. (wobei viel getrunken wurde)Cic.Nep.

2)der Tisch als Verkaufsstand

a)der Fleischer, die Fleischbank, mit dem Zusatz lanioniaSuet. Claud. 15, 2

b)der Fischhändler, die VerkaufsbankHor. sat. 2, 4, 37, vollständig mensa piscatoriaPorphyr. Hor. sat. 2, 4, 37

c)der Wechsler, der Wechseltisch, die WechselbankCic., vollständig mensa nummulariorumVulg.

mensa publica, öffentliche BankCic.

3)der Spieltisch, vollständig mensa lusoriaAugustin.conf. 8, 6, 14

4)der Opfertisch, AltarFest. 157 (b), 25

mensae trivialesFest. 157 (a), 20 sq.

mensae curialesPaul. ex Fest. 64, 11

mensae deorumVerg. Aen. 2, 764

ein kleiner Altar auf einem GrabCic. de legg. 2, 66

mensa vetus, eine Opferpfanne auf dem Altar, ein AltaraufsatzPetron. 135, 3

II)übertragen

1)im groben Geschütz (beim Katapult usw.) ein länglich flacher Teil, der TischVitr. 10, 11, 6

2)das Brettergerüst, auf dem die Sklaven standen, wenn sie verkauft wurdenApul. met. 8. 26; apol. 17

Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:

mēnsa, ae, feminine mensos, Participle of metior, a table

ad mensam consistere, wait at tableCic.

Qui dapibus mensas onerentVerg.

acernāOv.

carā piscīs avertere mensā, fishmonger's boardHor.

A table, meal, course

Italicae mensaeCic.

lucis pars ultima mensae Est data, supperOv.

unā mensā, at a single mealIuv.

secunda, an after-feast, i.e. thank-offeringVerg.

secundas nux ornabat mensas, dessertHor.

secundamque mensam servis dispertiitNep.

mensae tempore, meal-timeIuv.

A money-changer's counter

mensam poni iubetHor.

publica, a public bankCic.

A sacrificial table, alter

mensae deorumVerg.

super tumulum mensam statuereCic.


Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu